Behringer VMX1000USB User Manual Page 9

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 13
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 8
VMX100/200/300/1000USB • pg 16
behringer .com
VMX100/200/300/1000USB • pg 17
VMX100/200/300/1000USB
EN
ES
FR
Step 3: Getting
started
Paso 3: Puesta en
marcha
Étape 3 : Mise en
œuvre
VMX100/200/300/1000USB Getting started
Make all the appropriate power, audio, USB and
speaker connections to the mixer. Leave the
power on all devices off!
Realice en la mesa de mezclas todas las
conexiones adecuadas de corriente, audio, USB y altavoces.
¡Deje todos los dispositivos apagados por el momento!
Réalisez les connexions secteur, audio, USB et des enceintes
au mixeur. Laissez tous vos équipements hors tension !
With the MAIN OUT knob(s) all the way down,
turn your mixer on.
Con los mandos MAIN OUT al mínimo (abajo del
todo), encienda la mesa de mezclas.
Réglez les boutons MAIN OUT au minimum, et placez le
mixeur sous tension.
Turn on your audio sources and begin playing
audio into the mixer.
Encienda las fuentes audio para que comience a
entrar señal en la mesa de mezclas.
Activez toutes les sources audio en entrée du mixeur.
Raise the MAIN OUT and PFL/PHONES knobs to
desired level.
Suba los mandos MAIN OUT y PFL/PHONES hasta
el nivel deseado.
Montez les niveaux MAIN OUT et PFL/PHONES en fonction du
niveau souhaité.
Raise the GAIN knob on each channel that is
receiving a signal. If the red clip LED on any of
the channel meters (VMX300/1000) lights up,
lower the GAIN knob. On the VMX100/200,
lower the GAIN knob if you hear the audio distorting.
Suba el mando GAIN de cada uno de los canales que reciba
señal. Si se ilumina el piloto rojo Clip de cualquiera de los
medidores de canal (VMX300/1000), reduzca el mando GAIN.
En el VMX100/200, reduzca el mando GAIN si observa que el
sonido distorsiona.
Montez le bouton de GAIN sur chaque voie recevant un
signal d'entrée. Si la Led rouge de l'afficheur de niveau
d'une voie s'allume (VMX300/1000), réduisez le GAIN. Sur le
VMX100/200, baissez le GAIN si le signal audio produit de la
distorsion.
Adjust the relative level of the audio sources by
raising each CHANNEL fader.
Ajuste el nivel relativo de sus fuentes audio
subiendo de la forma adecuada los faders
CHANNEL.
Régler le niveau de chaque source audio dans le mixage avec
les Faders de chaque voie.
The tempos (BPM) of the selected audio sources
appear in the Beat Counter display. Press the
SYNC LOCK button to avoid having the displayed
tempo jump rapidly. You may also press the BEAT
ASSIST button in rhythm to the music to manually enter the
tempo (i.e., “tap tempo”).
Los tempos (BPM) de las fuentes audio elegidas aparecerán en
la pantalla Beat Counter. Pulse el botón SYNC LOCK si quiere
evitar que el tempo visualizado salte rápidamente. También
puede pulsar el bon BEAT ASSIST de forma rítmica con
la música para introducir manualmente el (es decir, lo que
vulgarmente se llama marcar el tempo”).
Le tempo (BPM) des sources sélectionnées apparaît à l'écran
Beat Counter. Appuyez sur la touche SYNC LOCK pour éviter le
changement rapide d'affichage. Vous pouvez aussi appuyer
sur la touche BEAT ASSIST en rythme avec la musique pour
saisir le tempo (fonction Tap tempo”).
Once each source has its respective tempo
locked, the TEMPO DIFFERENCE LEDs will inform
you if the tempos match. The meter will light in
the direction of the source that is faster. When
the green LED lights, the tempos match.
Una vez que estén sincronizadas cada una de las fuentes
y su tempo respectivo, los pilotos TEMPO DIFFERENCE LED
le informarán si los tempos coinciden o no. El medidor se
iluminará en la dirección de la fuente cuyo tempo sea más
rápido. Cuando los pilotos verdes se iluminen, eso indicarán
que ambos tempos coinciden.
Une fois le tempo de chaque source verrouillé, les Leds TEMPO
DIFFERENCE vous indiquent si les tempos sont identiques.
L'afficheur s'allume dans la direction de la source qui est la
plus rapide. La Led verte indique que les tempos sont
identiques.
Even when the tempos match, the beats may not be
perfectly synced up between the sources. The TIME
OFFSET LEDs will light in the direction of the source
whose audio is out of sync. When the green LED
lights, the audio is in sync.
Incluso cuando los tempos coincidan, es posible que los ritmos
no estén perfectamente sincronizados entre las fuentes. Los
pilotos TIME OFFSET LED se iluminarán en la dirección de la fuente
cuya señal audio esté desincronizada. Cuando el piloto verde se
ilumine, eso indicará que ya se ha producido la sincronización del
audio.
Même lorsque les tempos sont identiques, il se peut que les temps
ne soient pas parfaitement synchronisés entre les deux sources.
Les Leds TIME OFFSET s'allument dans la direction de la source
dont le signal audio est désynchronisé. La Led verte indique que
les signaux sont synchronisés.
To exit SYNC LOCK, press the SYNC LOCK button for
each source.
Para salir de esta función SYNC LOCK, pulse el botón
SYNC LOCK de cada fuente.
Pour quitter le mode SYNC LOCK, appuyez sur la touche SYNC LOCK
de chaque source.
Page view 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Comments to this Manuals

No comments