Behringer EUROCOM ST208S Quick Start Guide Page 5

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 22
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 4
(EN) Step 1: Callouts
(ES) Paso 1: Descripción de
las partes
(FR) Étape 1 : Description
des éléments
(DE) Schritt 1: Bauteilinfos
(PT) Passo 1: Avisos
EUROCOM ST2600/ST2400NANO/ST2400/ST208S Call outs
HR
FR
LO
-
Z
CLAMP SCREW
HEAD engages the
mountingclamps.
CABEZAL DE LA
PINZA permite jar las
pinzas de montaje.
LA TÊTE DE VIS active
les pinces de montage.
SPANNSCHRAUBEN
KOPF aktiviert die
Montagehalterungen.
CABEÇA DO
PARAFUSO DA
BRAÇADEIRA
engata os grampos
demontagem.
POWER SELECTOR
switch determines
the loudspeaker’s
wattagetap.
El interruptor POWER
SELECTOR determina
el ajuste de potencia
(watios) del altavoz.
Le SÉLECTEUR
POWER détermine
lesecondaire
souhaitépour la
puissance diue.
SPANNUNGSWAHL
SCHALTER bestimmt
die Aufnahme an
elektrischer Leistung
des Lautsprechers.
O botão POWER
determina a potência
do tap do alto-falante.
MODE SELECTOR
switch selects
between 8Ω
low impedance
(LO-Z) operation,
highimpedance (HI-Z)
70/100 V operation
with high-pass
lter, and HI-Z
full-rangeoperation.
El interruptor MODE
le permite elegir entre
el funcionamiento
de baja impedancia
a 8Ω (LO-Z), el de
alta impedancia
(HI-Z) a 70/100 V con
ltro pasa-altos y el
funcionamiento HI-Z
de rango completo.
LE SELECTEUR
DE MODE choisit
le mode basse
impédance 8Ω (LO-Z)
ou haute impédance
(HI-Z) 70/100 V,
avecltre passe-haut,
etfonctionnement
HI-Z large-bande.
MODUS
WAHLSCHALTER
wählt zwischen
drei Betriebsarten:
8Ω niederohmig
(LO-Z); hochohmig
(HI-Z) 70/100V mit
Hochpass-Filter;
HI-ZBreitband.
O botão MODE
seleciona entre
8Ω de operão de
baixa impedância
(LO-Z), operão de
alta impedância de
(HI-Z) 70/100 V com
ltro passa-alto,
eoperação de gama
completaHI-Z.
SEISMIC RESTRAINT
secures the
loudspeaker assembly
to the buildings
structure via
steelcable.
FIJACIÓN SÍSMICA
esto asegura el
sistema del altavoz a la
estructura del edicio
a través de un cable
de acero.
La FIXATION
SISMIQUE xe le
HP à la structure
dubâtiment par le
câble acier.
SEISMISCHE
SICHERUNG befestigt
die Lautsprecher-
Baugruppe über
ein Stahlkabel
amGeude.
CONTENÇÃO
SÍSMICA proporciona
segurança à
montagem do alto-
falante na estrutura do
equipamento através
de um cabo de aço.
CONDUIT CLAMP
provides strain relief
for the speaker wire.
PINZA PARA EL
CABLE supone
una jación de
seguridadpara el cable
de altavoz.
PINCE DE GAINE
duit la tension sur
le câble.
KABELKLEMME wirkt
als Zugentlastung für
das Lautsprecherkabel.
BRAÇADEIRA
CONDUÍTE
proporciona alívio
anti-distensão ao o
do alto-falante.
BEZEL holds the
speaker assembly
against the front face
of the ceiling tile.
MARCO es un tope
que mantiene el
sistema de altavoz
contra la supercie
deltecho, evitando
que se introduzca por
el agujero.
Ce DISQUE DE
FIXATION maintient
le HP contre le plafond.
BLENDE hält
dieLautsprecher-
Baugruppe plan
zurDeckenäche.
BISEL segura a
montagem do
alto-falante contra a
face frontal do forro.
MOUNTING
CLAMP locks the
speaker assembly
totheC-ring.
PINZA DE MONTAJE
ja el sistema de
altavoz al agujero
demontaje.
LES PINCES DE
MONTAGE ancrent
le HP à l'élément en
forme de C.
MONTAGEKLEMME
befestigt die
Lautsprecher-
Baugruppe
amC-Ring.
BRAÇADEIRA
DE MONTAGEM
trava a montagem
do alto-falante ao
anelC-ring.
8 EUROCOM ST2600/ST2400NANO/ST2400/ST208S 9 Quick Start Guide
Page view 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 21 22

Comments to this Manuals

No comments